No exact translation found for الحَدُّ الأَقْصَى المَسْمُوحُ بهِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الحَدُّ الأَقْصَى المَسْمُوحُ بهِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le inyecté tanto sedante como pude.
    ذلك سوف يعطيه مسكنات الحد الاقصى مسموح به
  • Le di sedantes, lo mayor dosis tolerable.
    ذلك سوف يعطيه مسكنات الحد الاقصى مسموح به
  • Países como China, la India y Sudáfrica han simplificado sus procesos de aprobación y han elevado el tope de inversiones permitidas para facilitar las salidas de IED.
    وقامت بلدان مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا بتبسيط عملياتها الخاصة بالموافقة وزيادة الحد الأقصى المسموح به للاستثمار لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
  • Además, por la resolución No. 89 del Gabinete de Ministros de la República de Kazajstán, de 20 de enero de 1994, se aprobaron las normas que determinan los pesos máximos admisibles en tareas de carga y transporte manuales realizadas por mujeres.
    وعلاوة على ذلك صدر في 20 كانون الثاني/يناير 1994 القرار رقم 89 لمجلس وزراء جمهورية كازاخستان باعتماد معايير الحد الأقصى المسموح به للوزن الذي يمكن للمرأة رفعه وحمله.
  • Dado que el nivel básico para Bosnia y Herzegovina respecto de los CFC del grupo I del anexo A es 26,167 toneladas PAO, los parámetros de referencia actuales retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento en 2007, mientras que con los parámetros de referencia propuestos se aumentaría el nivel máximo anual permisible de consumo de la Parte y se pospondría su retorno a una situación de cumplimiento hasta 2009.
    حيث أن خط الأساس من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المجموعة الأولى للمرفق ألف للبوسنة والهرسك هو 26.167 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، فإن علامات القياس المقترحة من شأنها أن تزيد الحد الأقصى المسموح به من الاستهلاك للطرف، وأن تؤجل عودته إلى الامتثال حتى عام 2009.
  • Dado que el nivel básico para Bosnia y Herzegovina respecto de los CFC del grupo I del anexo A es 26,167 toneladas PAO, los parámetros de referencia actuales retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento en 2007, mientras que con los parámetros de referencia propuestos se aumentaría el nivel máximo anual permisible de consumo de la Parte y se pospondría su retorno a una situación de cumplimiento hasta 2009.
    يبلغ خط الأساس من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المجموعة الأولى للمرفق ألف للبوسنة والهرسك 26.167 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، ومن شأن علامات القياس الحالية أن تعيد الطرف إلى الامتثال في عام 2007، بينما علامات القياس المقترحة من شأنها أن تزيد الحد الأقصى المسموح به من الاستهلاك للطرف، وأن تؤجل عودته إلى الامتثال حتى عام 2009.
  • Por lo que se refiere al informe sobre la dotación de personal para las misiones sobre el terreno, en particular el uso de los contratos de las series 300 y 100 (A/59/762), debería autorizarse al Secretario General a mantener la práctica de renovar el nombramiento del personal en servicio activo con contratos de la serie 100 después de cumplido el período máximo de servicio permitido con arreglo a un nombramiento de duración limitada de la serie 300, con sujeción a los criterios establecidos en el párrafo 2 de la sección X de la resolución 59/266, a saber, que sus servicios sigan siendo necesarios y que su hoja de servicios sea plenamente satisfactoria.
    وفيما يتعلق بالتقرير المعني بالتوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيـينات المجموعتين 300 و 100 (A/59/762)، قال إن الأمين العام ينبغي أن يؤذن لــه بأن يواصل ممارسة إعادة تعيين الموظفين العاملين الذين بلغت مدة خدمتهم الحـد الأقصى المسموح بــه بموجب عقود في إطار المجموعة 300 ذات المـدة المحدودة، بحيث يجـري تعيينهم بموجب عقود في إطار المجموعة 100، على أن يخضع ذلك للمعايـير المحـددة في الفقرة 2 من القسم عاشرا، من القرار 59/266، أي أن تكون هناك حاجة مستمرة لخدمتهم، وأن يكون أداؤهم مرضيـا تماما.
  • Además, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura de Finlandia, al considerar la población máxima autorizada de renos por rebaño, reconoció la importancia y la disponibilidad de la alimentación invernal para los renos, a saber, los líquenes, la alectoria y la deschampsia, y que la tala ha reducido las existencias de los dos primeros alimentos.
    وبالإضافة إلى ذلك سلمت وزارة الزراعة والحراجة الفنلندية، لدى نظرها في الحد الأقصى من قطعان الرنة المسموح به في كل قطيع، بأهمية وتوفر العلف الشتوي للرنة - الأشنة وأليكتوريا وديشامبسيا - وأن قطع الأشجار قلص احتياطي نوعَي العلف الأخيرين.
  • Tomar nota además de que Armenia notificó un consumo anual en 2004 de 1,020 toneladas PAO de la sustancia controlada incluida en el anexo E (metilbromuro), que excede el nivel máximo de consumo admisible para la Parte, de cero toneladas PAO de esa sustancia controlada en ese año y, en consecuencia, Armenia se halla en situación de incumplimiento de las medidas de control relativas al metilbromuro estipuladas en el Protocolo;
    أن يشير كذلك إلى أن أرمينيا قد أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة بالمرفق هاء (بروميد الميثيل) لعام 2004 مقداره 020,1 طن بدالات استنفاد الأوزون، وهـو ما يتجاوز الحد الأقصى لمستوى الاستهلاك المسموح به للطرف والبالغ صفر طن بدالات استنفاد الأوزون من تلك المواد الخاضعة للرقابة لذلك العام، وأن أرمينيا تعتبر لذلك في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
  • Este consumo excede los requisitos de la Parte de su nivel máximo de consumo autorizado de cero toneladas PAO de esas sustancias controladas para ese año y de que, en caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que Guyana se encuentra en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo;
    ويتجاوز هذا الاستهلاك الحد الأقصى لمستوى الاستهلاك المسموح به للطرف والبالغ صفر طن بدالة استنفاد الأوزون من تلك المواد الخاضعة للرقابة لذلك العام، وأنه في حال عدم توافر المزيد من الإيضاحات، ستعتبر غيانا في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛